Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(у скульптора)

  • 1 ébauchoir

    БФРС > ébauchoir

  • 2 goujon

    I m
    ••
    2) прост. простофиля
    II m тех.
    1) шпонка; шип; штырь, штифт; шпилька
    3) небольшое долото скульптора

    БФРС > goujon

  • 3 gradine

    f
    зубчатый резец ( скульптора); зубчатое долото

    БФРС > gradine

  • 4 riflard

    БФРС > riflard

  • 5 sculptural

    БФРС > sculptural

  • 6 selle

    I f
    être bien en selle1) хорошо сидеть в седле 2) перен. занимать прочное положение
    se mettre en selleсесть на лошадь; оседлать лошадь
    ••
    mettre qn en selleпомочь кому-либо начать дело
    demeurer entre deux selles, le derrière par terre — сесть, оказаться между двух стульев
    3) pl стул, испражнения
    4) лавочка, скамеечка
    6) кул. седло
    selle du mouton — седло барашка, баранье седло
    7) иск. вращающаяся подставка ( у скульптора)
    II m

    БФРС > selle

  • 7 резец

    м.

    БФРС > резец

  • 8 mercenaire de l'immobilité

    модель художника, скульптора

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mercenaire de l'immobilité

  • 9 morceau de réception

    уст.
    конкурсная работа художника, скульптора (выполнявшаяся для того, чтобы быть принятым в Академию)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > morceau de réception

  • 10 goujon

    сущ.
    1) общ. пескарь
    2) тех. нагель, палец, штифт, штырь, штырь-шип, шип, шпилька, небольшое долото скульптора, ось шкива, дюбель, цапфа, шпилька (резьбовая деталь), шпонка
    3) стр. штифт (plein), пирон (для соединения камней)
    4) метал. болт
    5) прост. простофиля
    6) арго. кот (сутенер), сутенёр

    Французско-русский универсальный словарь > goujon

  • 11 gradine

    сущ.
    общ. зубчатое долото, зубчатый резец (скульптора)

    Французско-русский универсальный словарь > gradine

  • 12 riflard

    сущ.
    1) общ. длинная овечья шерсть, плоское долото (каменотёса), скребок (каменщика), резец (скульптора)
    3) тех. рашпиль, терпуг, штукатурный скребок, шерхебель (столярный инструмент), скребок (штукатура), шерхебель

    Французско-русский универсальный словарь > riflard

  • 13 ronde-bosse

    Французско-русский универсальный словарь > ronde-bosse

  • 14 sculptural

    прил.
    общ. с прекрасной фигурой, статный, достойный резца скульптора, скульптурный

    Французско-русский универсальный словарь > sculptural

  • 15 selle

    сущ.
    1) общ. испражнения, пошлый комплимент, скамеечка, лавочка, стул, стульчак, седло
    2) тех. антиклиналь, свод, седло (складки), (опорная) подушка, опора, седло (клапана), подкладка, седловина, опорный нож (в станке для выработки ажурных узорных тканей)
    5) метал. подушка

    Французско-русский универсальный словарь > selle

  • 16 ébauchoir

    сущ.
    1) общ. долото, зубило, стамеска, стека (резец скульптора)
    4) дер. резец

    Французско-русский универсальный словарь > ébauchoir

  • 17 The Curse of Frankenstein

       1957 - Великобритания (83 мин)
         Произв. Hammer (Энтони Хайндз)
         Реж. TЕРEHC ФИШЕР
         Сцен. Джимми Сэнгстер по мотивам романа Мэри Шелли
         Опер. Джек Эшер (Eastmancolor)
         Муз. Джеймс Бернард
         В ролях Питер Кушинг (барон Виктор Франкенштейн), Кристофер Ли (Чудовище), Хэзел Корт (Элизабет), Роберт Уркхарт (Пауль Кремпе), Валери Гонт (Жюстина), Пол Хардмут (профессор Бернштейн), Хью Демпстер (бургомистр), Мелвин Хейз (Виктор в детстве).
       Барон Франкенштейн, приговоренный к смертной казни, требует к себе священника и рассказывает ему свою историю. В 10 лет он потерял отца, а после смерти матери еще подростком унаследовал все состояние родителей и пригласил в швейцарскую деревню, где тогда жил, профессора Пауля Кремпе, чтобы тот передал ему свои знания, в особенности - в области биологии. Вдвоем они провели многочисленные опыты и даже добились оживления собаки. Став взрослым человеком, Франкенштейн уже знал, что посвятит жизнь науке. Он намеревается создать живое существо из частей тела и внутренних органов, позаимствованных у трупов. Пауль считает этот проект безумным, но все же помогает Франкенштейну под покровом ночи снять с виселицы тело казненного, у которого барон позднее отрежет голову.
       В отсутствие барона в его доме поселяется его осиротевшая кузина Элизабет; она рассчитывает женить на себе Франкенштейна. Барон привозит руки недавно умершего великого скульптора Банделло; он хочет пересадить их своему будущему творению. На этой стадии Пауль окончательно отстраняется от проекта и советует Элизабет бежать из этого дома. Франкенштейн приглашает к себе старого ученого Бернштейна и сталкивает его с высокой лестницы в доме. После похорон он размещает гроб в фамильном склепе Франкенштейнов - поступок, высоко оцененный окружением барона. На самом же деле его цель - извлечь мозг из тела и получить его в полное свое распоряжение. Между Франкенштейном и Паулем происходит жестокий спор, перерастающий в потасовку; извлеченный мозг оказывается поврежден. Пауль соглашается помочь Франкенштейну на последней стадии опыта: нужно оживить существо, стоящее в стеклянной клетке. Едва освободившись от повязок, Чудовище бросается на Франкенштейна, пытаясь его задушить, но Пауль оглушает его. Позднее Чудовище исчезает.
       В лесу монстр убивает слепого и ребенка. Пауль стреляет и, к негодованию Франкенштейна, метит в голову. Вдвоем они хоронят Чудовище, но на самом деле Франкенштейн относит его к себе и оживляет повторно. Он запирает беременную служанку в комнате, где живет Чудовище, чтобы то растерзало ее. С тех пор, как служанка стала помышлять о свадьбе, Франкенштейн мечтал от нее избавиться, ибо сочетаться законным браком он намерен лишь с Элизабет. Барон демонстрирует Паулю созданное им существо, которое теперь послушно ему, как пес. «Вы заплатите за свои злодеяния!» - восклицает Пауль. Между мужчинами вспыхивает драка; тем временем Чудовище разбивает цепи. Франкенштейн швыряет лампу в Чудовище, пытающееся бежать, карабкаясь по одной из стен здания. Монстр воспламеняется и падает в бак с кислотой.
       Франкенштейн закончил рассказ. Его навещает Пауль, который отказывается публично подтвердить существование Чудовища, что могло бы в какой-то степени облегчить вину барона в убийстве служанки. Пауль уходит с Элизабет, оставляя барона на произвол судьбы. В день казни барон идет к гильотине.
        Появление этого фильма можно считать событием историческим, поскольку речь идет о 1-й цветной картине английской студии «Hammer», которая в 50-60-е гг. посвятит свою деятельность возвращению к жизни великих фантастических образов, прославленных в США в 30-е гг. стараниями студии «Universal». Фильм имел значительный успех, удививший его создателей и породивший других Франкенштейнов, а также целый цикл о Дракуле и набор фильмов на самые разные фантастические сюжеты. Напомним, что история создания студии «Hammer» восходит к 1934 г.; она обязана своим появлением Уильяму Хайндзу и Энрике Каррерасу. Хайндз назвал ее по своему сценическому псевдониму - Хаммер. Подробные комментарии о франкенштейновском цикле Фишера см. в статье Месть Франкенштейна, The Revenge of Frankenstein.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Curse of Frankenstein

  • 18 Phantom Lady

       1944 – США (87 мин)
         Произв. U (Джоан Хэррисон)
         Реж. РОБЕРТ СИОДМАК
         Сцен. Бернард Катнер Шёнфельд по одноименному роману Уильяма Айриша (= Корнелл Вулрич)
         Опер. Элвуд Бределл
         Муз. Ганс Й. Зальтер
         В ролях Фрэншо Тоун (Джек Марлоу), Элла Рейнз (Кэрол Ричмен по прозвищу Канзас), Алан Кёртис (Скотт Хендерсон), Аурора Миранда (Эстелла Монтино), Томас Гомес (инспектор Бёрджесс), Элайша Кук-мл. (Клефф Милбёрн), Эндрю Тумз-мл. (бармен), Фей Хелм (Энн Терри).
       Нью-Йорк, август 1943 г. Чудовищная жара. Однажды вечером одинокий инженер Скотт Хендерсон встречает в баре незнакомку и приглашает ее в мюзик-холл. Она соглашается при условии, что не назовет ему своего имени. Ударник из оркестра подмигивает Хендерсону. Певица из Южной Америки с раздражением отмечает во время выступления, что на незнакомке та же шляпка, что и на ней. Вернувшись домой, Хендерсон застает у себя толпу полицейских: его жена, с которой он давно не ладил, задушена его галстуком. Он – 1-й подозреваемый. Инспектор Бёрджесс помогает Хендерсону в поисках незнакомки, с которой он был в тот вечер. Ни бармен, ни ударник, ни певица не могут ее вспомнить.
       Хендерсона судят и приговаривают к смерти. В тюрьме он даже не противится судьбе. Его лучший друг Джек Марлоу за границей, и у Хендерсона нет больше сил на борьбу. Секретарша Хендерсона Кэрол, тайно и давно влюбленная в своего начальника, ведет собственное расследование. Она убеждена, что молчание бармена куплено деньгами, и поэтому целыми вечерами молча и неподвижно торчит у его стойки. Однажды вечером она долго идет за ним – до дверей его дома. Она решается с ним заговорить, но тут бармен перебегает дорогу и попадает под машину.
       К расследованию Кэрол подключается инспектор Бёрджесс: он также убежден в невиновности Хендерсона. Одевшись вызывающе вульгарно, Кэрол напрашивается в компанию к ударнику, идет с ним на «джем-сейшн», затем – к нему домой, надеясь вытянуть из него признание. Ударник говорит, что получил за молчание 500 долларов. Он замечает, что попал в ловушку, и Кэрол спасается бегством. Через несколько мгновений ударника убивает человек, купивший его молчание, – Джек Марлоу, лучший друг Хендерсона, вернувшийся из Бразилии.
       Последнюю часть расследования Кэрол, не зная того, проводит вместе с убийцей – Марлоу, скульптором, параноиком и мегаломаном. Кэрол находит мастерицу, разработавшую необычный фасон для шляпки певицы. Та признается, что сделала еще одну копию для некой Энн Терри – той самой женщины, с которой провел вечер Хендерсон: сейчас она в больнице, лечится от депрессии после смерти жениха. Она одалживает Кэрол шляпку, драгоценную улику. Марлоу, признавшись Кэрол в преступлении (он любил жену Хендерсона, но был для нее игрушкой), готовится ее задушить, но тут неожиданно появляется Бёрджесс, и Марлоу выбрасывается в окно. Освобожденный Хендерсон приглашает секретаршу составить ему компанию на вечер и на всю жизнь.
         11-й нуар, снятый Сиодмаком для студии «Universal», и 1-й его крупный американский шедевр (по мотивам прекрасного романа Уильяма Айриша). В этом мастерском дебюте Сиодмак делает акцент на сновидческую составляющую жанра. Детективное расследование раскрывает для нас виновного в самой середине интриги, но это (подобно более позднему Головокружению, Vertigo) лишь усиливает тревожность повествования. Леди-призрак прежде всего история о призраках, людях и предметах, которые в любую секунду могут испариться, перенестись в другие миры и оставить вместо себя головокружительную пустоту. В каждом персонаже фильма есть эта призрачность, вызванная несчастьем, одиночеством, тоской, безумием или эротической одержимостью (см. чудесную сцену с Элайшей Куком-мл. за ударной установкой) – событиями или чувствами, словно вытесняющими, изгоняющими их из обычного мира. Ледяная абстракция декораций (пустая театральная ложа; комната для свиданий в тюрьме, напоминающая ринг; мастерская скульптора) создает особый волшебный, сумрачный мир, где тревога сама по себе становится источником наслаждения для зрителя.
       В фильме нет «звезд», но есть прекрасный ансамбль актеров; Сиодмак окружает его особой аурой, подобную которой они не приобретут ни в одной другой картине. 1-я среди них – элегантная и волнующая Элла Рейнз, любимая муза режиссера и 4 его фильмов (см. Подозреваемый, Suspect; Странное дело дяди Гарри, The Strange Affair of Uncle Harry, 1945; Испокон веков, Time Out of Mind, 1947).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Phantom Lady

См. также в других словарях:

  • Альфа Скульптора — Звезда Наблюдательные данные (Эпоха J2000.0) Прямое восхождение …   Википедия

  • Группа Скульптора — Скопление галактик Галактика Скульптор в Группе Скульптора …   Википедия

  • Улица Скульптора Мухиной — Москва Общая информацияМоскваРоссия Страна Россия Город Москва Округ …   Википедия

  • Портрет скульптора Игоря Крестовского — …   Википедия

  • Список звёзд созвездия Скульптора — Это список примечательных звёзд созвездия Скульптора, упорядоченный по убыванию блеска. Наименование Б Ф HD HIP Прямое восхождение Склонение mV MV Расстояние (св. лет) Спектральный класс Примечания α Scl α 5737 4577 00ч 58м 36.35с… …   Википедия

  • Залеман (два русских скульптора) — Залеман два русских скульптора: 1) Роберт (Роман) Карлович Залеман (1813 1874). Посещал классы Академии Художеств, после чего занимался в мастерской Швантелера, в Мюнхене. Получил звание неклассного художника за бюст архитектора А.И. Мельникова… …   Биографический словарь

  • Шульц, Гавриил Александрович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Шульц. Гавриил Александрович Шульц …   Википедия

  • Роден, Огюст — Запрос «Роден» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Франсуа Огюст Рене Роден François Auguste René Rodin …   Википедия

  • Шульц, Гавриил — Гавриил Шульц. 1973 г. Гавриил Александрович Шульц (26 февраля 1903, село Красное Костромской губернии 2 января 1984, Москва) советский скульптор, мастер станковой и декоративно монументальной скульптуры, искусствовед, Заслуженный художник РСФСР …   Википедия

  • Шульц Гавриил Александрович — Гавриил Шульц. 1973 г. Гавриил Александрович Шульц (26 февраля 1903, село Красное Костромской губернии 2 января 1984, Москва) советский скульптор, мастер станковой и декоративно монументальной скульптуры, искусствовед, Заслуженный художник РСФСР …   Википедия

  • Матвеев, Александр Терентьевич — В Википедии есть статьи о других людях с именем Матвеев, Александр. Александр Терентьевич Матвеев …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»